凯发k8国际

騒ぎ立てるさわぎたてる的意思与用法详解日语学习词典
来源:证券时报网作者:陈佐湟2025-08-18 05:56:40
fcxywetsgfdndfiusbdjkghekhsiufgbfeuiwkgioqkefughgrf

这个词的情感色彩通常偏向负面或批评的语气,常用于批评某人为了博取眼球、制造舆论而进行的喧嚣行为。

在用法上,騒ぎ立てる多见于主动的行为主体,后接直接对象或表示所引发的结果的短语。常见搭配包括“事件を騒ぎ立てる”、“話題を騒ぎ立てる”、“人々の関心を騒ぎ立てる”等,强调的是促使事件、话题、公众注意力迅速扩大。就语气而言,它多用于叙述者对某一行为的评价,带有一定的批评与警惕意味,而非中性描述的“喧哗”或“传播信息”的中性表达。

在时态方面,騒ぎ立てる属于一类活用的动词,能够与过去形、否定形、意志形等结合,形成如「騒ぎ立てた」「騒ぎ立てるな」「騒ぎ立てれば」等各种形式。这种活用的灵活性使它在新闻报道、社交媒体评论、日常对话以及文学描写中都能写出不同的语气层次。请注意,日常口语中也会出现省略或简化的表达,但核心意思仍然是“制造并放大喧嚣”,而非单纯的“制造噪音”。

理解一个核心点:騒ぎ立てる强调的是行为的主动性与目的性。你可以把它理解为“带着意图地挑起喧嚣、有助于议题走向更加热烈的讨论”,而不是被动地“被喧闹所左右”。这也是为何它常出现在对某些公众人物、媒体、社交网络行为的评论中:它不仅描述了声音的大小,更点出actions的动机与社会效果。

结构要点方面,学习时可把它放在“动词-连体形”的范畴里去记忆:騒ぐ是基本喧闹的动词,立てる则是赋予动作更强有助于力的辅助成分。将两者组合,既保留了“喧闹”的语义,又强化了“被促发、被放大”的意义。这种结构性记忆,有助于你在遇到类似的复合动词时,能够快速推断出大意与情感色彩。

小结与对比:与之相近但语气稍弱的表达有「騒ぎを起こす」和「騒ぐ」。前者更中性、侧重于“引发事件”本身;后者强调声音与动象的直接存在,而没有像「騒ぎ立てる」那样的操控与放大效果。因此,在写作中若你希望描述一个人主动炒作、煽动舆论的行为,优先考虑騒ぎ立てる,会让语气更符合情境的批评意味。

实例1(日语)、释义与中文解读:

彼はSNSでその話題を騒ぎ立てた。→他在社交媒体上把这个话题炒作起来,引发广泛关注。例句中的“その話題を騒ぎ立てた”明确体现出“对话题的主动有助于”和“结果是扩大关注”的含义,适合描述媒体行为或公共议题的扩散。

实例2(日语):

あの報道は事実を捻じ曲げて騒ぎ立てている。→那则报道歪曲事实,故意制造喧嚣。这类用法强调了操控与误导的意图,更偏向负面评判。

实例3(日语):

子どもたちは新しい噂を騒ぎ立てて、学校が大騒ぎになった。→孩子们把新传闻炒作起来,学校一片大喧嚣。此句展示在集体场景的使用,语气带有对集体行为的描写。

顺利获得以上释义与实例,初步掌握「騒ぎ立てる」的核心用法与情感色彩。下一步,我们将深入分析在不同场景下的具体应用、常见搭配,以及学习者在实际运用中可能遇到的错误点,帮助你在日常研讨与文本写作中更自然、准确地使用这一表达。

一、情景拆解与多样化用法

媒体与舆论场景:媒体为了吸引眼球,常用“騒ぎ立てる”来描述新闻的扩散过程。侧重于行为的策划性与结果的放大效应。公共事件与社交网络:在讨论性话题、热点事件时,使用此词能体现出“故意激化、持续制造喧嚣”的含义。文学与叙事语境:作者可借此词营造人物性格、揭示社会环境对个体的影响,语气往往更具批评性甚至讽刺意味。

日常对话:在非正式对话中,若某人因小事不停地制造议论,亦可使用,但要根据对方关系与场景调整语气强度。

二、常见搭配与句型

名词+を騒ぎ立てる:对某一事物进行喧嚣式炒作話題を騒ぎ立てる:把话题炒作成大事件噂・情報・スキャンダルを騒ぎ立てる:炒作传闻、信息、丑闻騒ぎ立てる人/集団:把制造喧嚣的主体指向个人或群体练习角度:尝试将日常新闻中的一句话改写为使用騒ぎ立てる的表达,以感情色彩和立场设定不同的版本,比较其语气变化。

三、学习策略与记忆技巧

语义联想法:将“騒ぐ”(喧闹)和“立てる”(有助于、使产生)的直觉联想结合起来,形成“有助于喧闹”的画面感。想象一个人站在舞台上,不断用力有助于话题,让声音逐渐覆盖全场。反义对照法:与“抑制喧嚣”的表达对照练习,如将“騒ぎ立てる”替换成“静める/鎮める”来感知语义对比和情感落差。

语境记忆法:顺利获得多种场景的短句积累,形成语境记忆。与此记住常见的搭配与句型,能在口语或写作中快速替换出恰当的表达。

四、典型错误与避免

容易混淆的近义词:与“騒ぐ(喧闹)”相比,騒ぎ立てる带有更强主动性与社会性,避免把两者混用在需要强调操控与有助于的场景。语气偏差:在正式、客观的文本中直译为“煽动喧嚣”可能过于尖锐,需选择更中性的描述,如“引起广泛关注的报道/言论”后再用该动词强调有助于行为。

对象搭配的错位:注意直接对象的设计,避免出现不自然的搭配,如“てを騒ぎ立てる”时,未指明对象会让句子显得不明确。

五、实战练习题(自测)1)将下列句子改写为含有騒ぎ立てる的表达,并标出情感色彩。原句:その話題はSNSで大きな反響を呼んだ。参考答案思路:将“呼んだ”改为“騒ぎ立てた”,强调主动有助于与放大喧嚣的过程;评价用语依据情境可偏中性或负面。

2)造句练习:请用「騒ぎ立てる」描述一个你熟悉的事件,注明你对该行为的态度(中性/批评/讽刺)。提示:尽量包含“話題を/事件を/噂を”等搭配。

六、主题总结与应用指引顺利获得对“騒ぎ立てる”及其使用情景的梳理,你可以在日常会话、新闻解读、写作表达等多个场景中,更准确地传达“主动有助于喧嚣、扩大舆论”的含义。记住,这个表达不仅描述声音大小,更强调动作的意图性与社会影响力。在学习中,多积累不同情感色彩的句型与搭配,结合真实文本的阅读与听力训练,你会逐步形成对这一表达的直觉理解。

关于⑤条目与日语学习词典的提示:很多教材或在线辞典会将「騒ぎ立てる」作为社交性和舆论场景的重要条目,编号⑤也许只是某本词典的章节标记。若你在学习时遇到不同版本的条目编号,不妨对照释义、例句与搭配,重点比较语气与用法差异,以加深记忆与应用灵活性。

这篇解读力求在不失准确性的前提下,兼具可读性和可操作性。顺利获得Part1的理论框架和Part2的情景练习,你不仅能掌握一个词的用法,还能提升对复合动词在日语表达中的结构性认识。愿你在日语学习的旅程中,能更自如地使用「騒ぎ立てる」来精准传达你想要表达的语气与立场。

若你愿意,继续探索更多日语学习词典中的专门条目与示例,我们的目标就是让每一次学习都变成一次清晰、有效的语言提升。

騒ぎ立てるさわぎたてる的意思与用法详解日语学习词典
责任编辑: 陈润祥
声明:证券时报力求信息真实、准确,文章提及内容仅供参考,不构成实质性投资建议,据此操作风险自担
下载“证券时报”官方APP,或关注官方微信公众号,即可随时分析股市动态,洞察政策信息,把握财富机会。
网友评论
登录后可以发言
发送
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明证券时报立场
暂无评论
为你推荐
//2